Registrace nového uživatele     Návod     Kluby     Archív  Lopuchu     Lopuch.cz  

Zelený je lopuch,
fotbal to je hra...

Lopuch.cz

Jméno:
Heslo:
Podpora LCD:
 
Klub Spisovatele [ŽP: 24 týdnů] (kategorie Literatura - V ODPADU) moderují Rooz, diesbies, manka, panKaplan, Skip.
Archiv
Domovská stránka aktualizována 28.7.2019 18:46

V tomto klubu můžete diskutovat, probírat, hlasovat a ptát se na spisovatele, kteří vám za to stojí...



Bavíme se o...

Albert Camus (7. listopadu 1913 – 4. ledna 1960)

Spřátelené kluby
V klubu Co právě čtete naleznete mimo jiné na HOMEPAGE seznam doporučovaných knih Lopušáků.
Dále: SciFi+Fantasy literatura ; Knihy ; Humoristické knihy

Kluby na Lopuchu věnované jednotlivým spisovatelům:
Agatha Christie ; Andrzej Sapkowski ; Jiří Kulhánek ; King & Koontz ; Michael Crichton

Schraňování odkazů - pokud narazíte na zajímavý odkaz na jakéhokoli spisovatele, tak ho sem neváhejte umístit, budu je vkládat na Homepage!

Nejoblíbenější spisovatelé jednotlivých ID na Lopuchu:
Skip ; Rooz ; Holly ; StvN

Anketa o nejoblíbenějšího spisovatele
- Výsledky zde.
- Hlasovat můžete přímo v klubu, do titulku napište "hlasování".
- Každý má 7 hlasů.
- Pokud bude chtít časem někdo změnit někoho z těch pěti spisovatelů, protože jste narazili na někoho lepšího, tak to bude možné. V tom případě do titulku napište "změna".
- Pokud budete někoho z těch sedmi chtít uvést jako vašeho nejoblíbenějšího spisovatele (za předpokladu, že takového máte), tak ho napište tučně nebo k němu napište "nejoblíbenější". Můžete vybrat dva.
  Nastavení klubu     Nastavení práv     Homepage     Anketa     Přítomní     Oblíbené     Lopuch     Kategorie  
autor: 
text: 
vyplnit a 
Help
 Titulek, text příspěvku  
Opište pozpátku následující text bez prostředního znaku: uuihjcv
[ 165 ] <Novější  <<<Nejnovější  Nejstarší>>>  Starší>  
foxka Foxka Everybody hurts...sometimes. 13.10.2008 22:10  2806
Fakt? Tak já si pletu Ludvíka s Milanem...
nell Nell Etiam si omnes, ego non 13.10.2008 21:54  2805
Foxka Jenže Monology napsal Milan Kundera. Je to z básně Ukolébavka, kterou zpívá žena svému muži. Tady je další ukázka, už přesně okopírovaná.


V úplném závěru sbírky je báseň, stylizovaná do ukolébavky, kterou zpívá žena svému muži. Žena mu zde vypráví příběh jeho vlastního života. Objevuje se zde motiv zrady (společenská tematika, tematizovaná později v románu Žert) , smrt matky, stáří a také mu vypráví o ženě, s níž jí byl nevěrný:

A cizí ženu nech si zdát.
Bláznivě začals ji mít rád.
Nech si zdát pokoj v hotelu,
v něm lože, svoji nevěru,
pak perón, rozmazaná ústa,
oči, jež vlaku nevěří
a život, co ti po ní zůstal
jak dlouhá chodba bez dveří.[3]

Není to však vášnivá obžaloba jako v předchozí básni. Zde je nevěra viděna s delším časovým odstupem, žena muži již dávno odpustila. Její láska k němu překonala všechny nástrahy života a nevěra se zdá být jeho přirozenou součástí.

Milan Kundera později přešel od lyrické poezie k próze, „zbavil všechny své romány všech příznaků tradičního českého lyrismu a formuloval rozchod s poezií i intelektuálně ve formě kritiky „nezralosti“ české literatury" [4] . V souboru povídek Směšné lásky již nenalézáme lyrické reflexe. Spíše naopak. Charakterizuje jej ironický odstup vypravěče, jenž nám zprostředkovává příběhy o lásce. Jsou to však příběhy anekdotické, směšné, v nichž je ideál „čisté“ lásky spíše nabouráván a zpochybňován. Posunuje se celkové vidění a perspektiva autorského subjektu.
holly 13.10.2008 21:54  2804
CorwexDik moc. Ja jsem si uvedomil, ze jsem v cestine cetl jen Kastrujici stin svateho Garty. Jsou to kratke eseje, ktere se daj precist za chvilicku a tak nebyl nejak cas na sledovani cestiny. Musim se do toho mrknout jeste jednou. A propos, po peti letech v USA pokazde, kdyz neco pisu v cestine, tak musim peclive vymazavat ze zacatku vet osobni zajmena, to je dedictvi anglictiny. Bych byl nerad, aby si o me pak nekdo prozpevoval "Kazdou vetu zacal sluvkem Ja..." :-)
corwex 13.10.2008 21:33  2803
Článek R. Novotného z Lidovek, ten si sám bud muset zopáknout, níže úryvek z jiného článku Zlaty Kufnerové (bohužel není online, kopíruji text chválihodně přepsaný někým jiným).

čeština Milana Kundery je v tvorbě jeho tzv. francouzského období do různé míry narušena na všech jazykových rovinách. Autorovy literární texty, vydané česky po jeho odchodu do Francie, jsou svým způsobem jedinečným svědectvím toho, že cit pro mateřštinu postupně ztrácí dokonce i významný literát, jestliže v jejím prostředí trvale nežije.
Vezmeme-li však v úvahu Kunderův esej Překlad jedné věty, v němž autor na větě z Kafkova románu Zámek ilustruje své pojetí uměleckého překladu jakožto "umění věrnosti", lze připustit, že mnohé z jazykových prostředků, jimž jsme zde věnovali pozornost, mohou být záměrné, že jsou výrazem jeho chápání "věrnosti" překladu.
Tzv, věrnost překladu je zde v Kudnerově interpretaci velmi blízká nejen lexikální doslovnosti, ale i kopírování mluvnických prostředků bez ohledu na to, zda mají v cílovém jazyce stejnou stylistickou platnost jako v originálním textu. Toto pojetí je v rozporu s teorií funkční ekvivalence, kterou zastává současná translatologie."
holly 13.10.2008 21:26  2802
CorwexClanky uvitam. Z toho, co sam prelozil do cestiny, jsem cetl akorat ty eseje a ty mi pripadly v pohode, niceho zreziveleho jsem si nevsiml.:-)
foxka Foxka Everybody hurts...sometimes. 13.10.2008 20:35  2801
NellAle to není Milan Kundera - to je Ludvík (sbírka Monology)
corwex 13.10.2008 20:34  2800
Holly [2796]: Tak ona to francouzská média pilně přebírají, plus jsou někteří ochotni přísahat, že příslušný úřad je metodologicky a personálně pochyná instituce, snažící se o vlastní zviditelnění (ovšem ano, to se s tím mohli vytasit ještě před udělením Nobelovky...což je vlastně téma, o kterém v tomto klubu záhadně nepadlo ani slovo!)
A ještě k těm překladům: Jeho translatologická teorie je dost osobitá a jeho čeština dlouhým pobytem v zahraničí (nebo pravděpodobně jím) notně zrezivělá, k čemuž bych se mohl pokusit vyhrabat nějaké poměrně přesvědčivé články.
tilka tilka dálky, ty bývaly blíž 13.10.2008 19:31  2799
Z hlediska umění je mi vcelku jedno, jestli autor fetuje, je promiskuitní, byl za totality udavač, či se v parku producíruje nahý před holčičkami.
skip Skip To je prostě - Skipův svět 13.10.2008 19:21  2798
Mě na tom celém a mnoha dalších případech štve, že se ta záležitost nevyšetří pořádně, do detailu, a pustí se to ven. Kdyby se vše nejdřív pořádně prověřilo, tak neřeknu ani slovo proti. Takhle mě to dost štve.
anka Anka Když je někde něco dobrého k sežrání, - tak je rouhání to nesežrat. 13.10.2008 18:42  2797
Když já holt ten domácí záprdek sem a cítím to tak.
Umím si představit, že kdybych odešla do zahraničí, nebude moje rodná země zajímat moje děti, které by se narodily a vyrostly až v zemi nové. Neumím si představit, že by přestala zajímat mě.
holly 13.10.2008 18:42  2796
AnkaJo, tak je to tak, na novinky.cz je celej ten telefonat a tam Kundera jasne naznacuje, ze v tom vidi zakernou akci k ocerneni jeho jmena pred tim veletrhem. Tak to musim rict, ze je asi paranoidni blbost. Nicmene, je pravda, ze mu novinari nedali zadnej prostor k vysvetleni a rovnou rekli, ze to udelal, to mi pripadne taky divny.
holly 13.10.2008 18:33  2795
AnkaPokud je mi znamo, tak nedava rozhovory nikomu, jenom naprosto vyjimecne. Pokud zijes tricet roku v jine zemi, tak te ta rodna prestane moc zajimat, takovejch lidi jsem mezi emigrantama potkal hromadu. Zkratka nemas ani nejmensi nutkani v pripade rodne zeme delat nejakou vyjimku. A nevidim duvod, proc by fakt, ze ses svetovej spisovatel(ka), mel na tomhle postoji neco menit, proc bys mela bejt nekdo a priori odlisny. Spisovatele jsou porad jenom lidi. Me ta nevrazivost vuci MK a obvinovani z prehlizeni rodne zeme pripadnou jako klasicke projevy provincialnosti, ktera ovsem neni typicky ceska, to se da vysledovat u vetsiny malejch narodu.
anka Anka Když je někde něco dobrého k sežrání, - tak je rouhání to nesežrat. 13.10.2008 18:12  2794
HollyMám to z idnes. Není to přímá řeč, ale z textu plyne, že to takto řekl. Uznávám, že idnes je také bulvár, ale pořád má u mě jakous takous důvěru v citace toho, co kdo řekl a neřekl. Nějak mám pocit, že tohle by si snad nedovolili vymyslet si.

Ano, měla bych pochopení pro jeho obavu o správný překlad do rodného jazyka, ale myslím, že existuje mnoho poloh mezi tím být mediální držka jako Viewegh (snad to píšu dobře) a tím, když někdo odmítá veřejný kontakt s rodnou zemí, kde ho čtenáři nijak nezatratili, ba právě naopak. Není nutné fotit se nahý a dávat rozhovory i do časopisu "Lušťovka na každý den".
holly 13.10.2008 18:10  2793
AnkaAha, takze to s tim veletrhem pisou na idnes.cz, tak tomu bych prikladal nulovou hodnotu. Nicmene, to samotne obvineni z udavactsvi je pomerne zavazne a mam obavy, ze i kdyby to MK neudelal, tak uz vlastne nema sanci se ocistit, ponevadz jediny primy svedek je mrtvej.
nell Nell Etiam si omnes, ego non 13.10.2008 18:02  2792
nebude to přesněVelikou schůzi nech si zdát,
z podia kdosi dlouze hřímá.
Obviňuje tě, musíš vstát,
jsi nyní terč a pod očima
jak terč i černé kruhy máš.
Bráníš se: Co jsem udělal?
Ať svědčí o mně, kdo mne znal!
Přítel, jejž od dětství už znáš,
hledí však cize, studeně,
jak ze zdi okno zazděné...
Tu zradu nech si sladce zdát
a neboj se, to jenom sad,
vypráví ti své divné zkazky.
Miláčku, spi. Ty nemusíš se bát,
jsi v náruči mé pevné lásky...

[ 165 ] <Novější  <<<Nejnovější  Nejstarší>>>  Starší>  

(c) 2001-2011 Lopuch.cz   
Kontakt