Registrace nového uživatele     Návod     Kluby     Archív  Lopuchu     Lopuch.cz  

Nudou jsi opuch?
Navštiv Lopuch!

Lopuch.cz

Jméno:
Heslo:
Podpora LCD:
 
Klub Michael Crichton [ŽP: 8 týdnů] (kategorie Literatura) moderují Blackadder, Prey.
Archiv

Michael Crichton [čteme majkl krajtn]:

Michael Crichton Michael Crichton Michael Crichton

  • celým jménem John Michael Crichton, * 23. října 1942 v Chicagu, † 4. listopadu 2008 v Los Angeles
  • úspěšný a výjimečný americký spisovatel, režisér, producent
  • vystudoval medicínu, ale povolání lékaře se nikdy nezačal věnovat: místo toho se upsal dráze autora (dnes prodáno přes 200 miliónů výtisků v 38 různých jazycích světa)
  • během studií publikoval pod jmény John Lange a Jeffery Hudson, s bratrem Douglasem jednou použili společný pseudonym Michael Douglas
  • ve svých knihách beletristicky zpracoval mnoho různorodých témat: nejčastěji psal thrillery o nejnovějších technologiích, ale věnoval se také společenským problémům, přírodě nebo historii
  • alespoň částečně pokaždé vycházel z doložitelných faktů a vědeckých zdrojů, čímž dosahoval vysoké míry uvěřitelnosti svých science fiction fabulací
  • měřil přes dva metry a stejně veliký byl i jeho úspěch: jako první a zatím jediný člověk v historii stál v roce 1994 současně za nejprodávanější knihou, nejnavštěvovanějším filmem a nejsledovanějším televizním seriálem
  • za propagaci dinosaurů a souvisejících vědeckých směrů v knihách Jurský park & Ztracený svět po něm paleontologové pojmenovali druh Crichtonsaurus
  • většina jeho bestsellerů byla zfilmována, ale převládá názor, že vzniklé snímky nedokázaly vystihnout komplexnost Crichtonových čtivých předloh
  • podle časopisu People jeden z nejkrásnějších lidí světa byl pětkrát ženatý, dcera Taylor se narodila v roce 1989
  • miloval cestování, moderní výtvarné umění, hudbu všech žánrů, gurmánské zážitky
  • přestože rodina i lékaři věřili v jeho uzdravení, zemřel po tři čtvrtě roce nezveřejněného boje s rakovinou, dvanáct dní po svých 66. narozeninách a tři měsíce před narozením svého druhého potomka, syna Johna Michaela Todda
  • po jeho smrti vyšel již dokončený dobrodružný román Pirátská odysea a technothriller Mikro, jehož převážnou část za Crichtona dopsal Richard Preston; nejnověji přibyl objevený rukopis o paleontologické horečce Dračí zuby

Aktuálně:

PRO NOVINKY SLEDUJTE https://www.facebook.com/michaelcrichtoncz/



...všichni hleděli na zvíře přesahující stromy...
Česky vyšlo těchto 22 titulů:

• KMEN ANDROMEDA (proslulá science fiction o boji vědců proti smrtelné nákaze z vesmíru) • ČLOVĚK NA KONCI (lékařský thriller popisující radikální léčbu implantací elektrod do mozku pacienta a jeho propojení s počítačem) • ČTYŘI KLÍČE ⁄ VELKÁ VLAKOVÁ LOUPEŽ (historická detektivka o velké vlakové loupeži ve viktoriánské Anglii) • DVOJICE (text uveřejněný pod pseudonymem John Lange zachycuje snahu zneškodnit nervový plyn a zabránit tak teroristickému útoku) • JURSKÝ PARK (nejslavnější Crichtonův příběh o selhání systému v parku dinosaurů vytvořených klonováním) • KOULE (v rámci napínavého děje vědecký tým zkoumá neznámý objekt na dně oceánu) • VYCHÁZEJÍCÍ SLUNCE (na pozadí vyšetřování vraždy se rozehrává souboj mezi americkou a japonskou mentalitou v prostředí byznysu) • POJÍDAČI MRTVÝCH (vyprávění arabského diplomata putujícího v desátém století s Vikingy za tajemnými mlžnými tvory) • KONGO (studium lidoopů předchází dobrodružné expedici do afrického deštného pralesa) • SKANDÁLNÍ ODHALENÍ (sexuální obtěžování jako zneužití moci nadřízené ženy nad podřízeným mužem ve špičkové počítačové firmě) • PŘÍPAD DÍVKY V TÍSNI (pátrání patologa po příčině smrti dívky z lepší společnosti) • POHOTOVOST (historie pěti konkrétních pacientů jako ilustrace stavu amerického zdravotnictví) • ZTRACENÝ SVĚT (pokračování Jurského parku se mimo jiné zabývá evolucí a problematikou vymírání druhů) • LET ČÍSLO TPA 545 (týden vyšetřování nehody odhaluje praktiky leteckého průmyslu a povrchnost médií) • PROUD ČASU (záchranná výprava do středověku pojatá jako strhující science fiction i historický román) • KOŘIST (moderní technothriller sledující uniklý a vysoce nebezpečný roj nanorobotů) • CESTY (jedinečná Crichtonova autobiografie se vzpomínkami na studium medicíny, cestování po celém světě a mystické zážitky) • ŘÍŠE STRACHU (kontroverzní bestseller zpochybňující hrozbu změny klimatu) • PŘÍŠTÍ (mozaika příběhů nastolující otázku etičnosti genetických výzkumů a manipulací) • PIRÁTSKÁ ODYSEA (velké privatýrské dobrodružství ze sedmnáctého století) • MIKRO (divoká havajská příroda z nezvyklé perspektivy v knize, kterou podle Crichtonova rozpracovaného nápadu napsal Richard Preston) • DRAČÍ ZUBY (rivalita paleontologů objevujících dinosauří kosti na divokém západě)

Odkazy:

Česky     MICHAEL CRICHTON 1942–2008 (rozcestník k přehledu všech českých vydání i ke kompletní bibliografii)
     MIKRO (základní informace k předposlednímu vyšlému titulu)
     WIKIPEDIE (stručný článek v otevřené internetové encyklopedii)

Anglicky     MICHAEL CRICHTON a MICHAEL CRICHTON Facebook (oficiální stránky na webu a na sociální síti)
     MUSINGS ON MICHAEL CRICHTON (neoficiální blog s novinkami i staršími zajímavostmi)
     WIKIPEDIA (obsáhlý článek v otevřené internetové encyklopedii)


Crichtonsaurus Fotografie z cest Simpsonovi Pirátská odysea - Mapa Mikro - Mapa Oahu Mikro - Mapa Pali

Informace o tomto diskusním klubu:

Rádi zde uvítáme nové přispěvatele a další Crichtonovy fanoušky. Pokud vidíte hlášku "nemáte právo psát do tohoto klubu…", znamená to pouze, že nejste přihlášeni nebo registrováni. Odkaz na snadnou registraci nového uživatele se nachází úplně vlevo nahoře. Nezapomeňte, že zajímavé starší příspěvky jsou uchovány v archivu (listujte odkazem "starší"; na samotné počátky pak vede odkaz pod názvem klubu). Dotazy?

NEVYZRAZUJTE ZDE OTEVŘENĚ KONKRÉTNÍ DETAILY O PŘÍBĚHU DRAČÍCH ZUBŮ,
PRO TAKOVÝ TEXT POUŽIJTE DO PŘÍSPĚVKU TVAR

<FONT COLOR="WHITE"> informace o ději </FONT>

  Nastavení klubu     Nastavení práv     Homepage     Anketa     Přítomní     Oblíbené     Lopuch     Kategorie  
autor: 
text: 
vyplnit a 
Help

Nemáte právo psát do tohoto klubu.

[ 1012 ] <Novější  <<<Nejnovější  Nejstarší>>>  Starší>  
prey Prey 30.6.2015 15:32  1409
Fajn. Já bych hodnotil hůř (se slovy dětinské, nevěrohodné, bez zajímavých postav, bez Michaelova stylu), ale jsem rád, že se to někomu líbí víc.

Jinak oficiální zdroje stále trvají na tom, že první třetina je Michael. Marla z Musings on Michael Crichton psala, že si je i na 99 % jistá přesně místem, kde Michael končí a začíná Preston.
blackadder Blackadder MICHAEL CRICHTON unexpectedly died!!!!! - Michael Crichton club 30.6.2015 14:48  1408
Mikro... no, stále prostě v tom mám takovou pachuť, že nevím, co psal Cricthon a co Preston. To mi tak nějak vadí. Pak mi v té knížce chybí ty "technické věci v úvodu". Vlastně vysvětlení celého zmenšování atd.
Ale jinak je to čtivé, to ano, normální akční knížka :).
prey Prey 30.6.2015 13:37  1407
A co Mikro říkáš??? Já ji náhodou nedávno opět prolétnul, poprvé od prvního přečtení po vydání.

---

Jurský svět: super, další fanoušek :-D

---

Jurský park: blázen? tssssss... zapálený fanda! :-D (Ale vážně - myslím, že překlad dělá u knih hodně, hodně z dojmu.)

Odpověděli mi z Ledy:

Porovnáním s originálem jsme zjistili, že překlad z devadesátých let nebyl vždy věcně přesný. Proto jsme jeho text (se souhlasem pana Volného) zredigovali a přitom jsme se na některých místech snažili zlepšit i styl.

Tak si to, po ukázkách změn ode mě, přeberte sami... Volný očividně slovní zásobu neztratil, jen kývnul... :-(

Ale pozitivněji:

Pokud bude Jurský park úspěšný, rádi vydáme nejméně jednu další Crichtonovu knihu, výběr jsme ale zatím neudělali.

(Dodal jsem tip na Ztracený svět, vzhledem k tomu, že to je pokračování, pak dlouho nevyšlé tituly a hlavně Langeovky, kdyby do nich nešla Euromedia.)
blackadder Blackadder MICHAEL CRICHTON unexpectedly died!!!!! - Michael Crichton club 30.6.2015 09:04  1406
PreyTeď už jsem přečetl totiž konečně Mikro, tak se nemusím stydět sem chodit :)).
Jurský svět: No popsal jsi to naprosto přesně, jak to vnímám i já! Žena viděla tuto tematiku poprvé, a tak byla unešená. Teď se pustila do knížky a je z ní nadšená ještě víc.

Jurský park: No, ty jsi blázen :))).

prey Prey 30.6.2015 01:46  1405
Tak mám za sebou Jurský park v revidovaném překladu, poctivé přečtení. Názor trvá (zlatá původní verze), tak jen ještě naposledy pár věcí, které jsem zaznamenal, ať to tady máme popsané:

Co bylo skutečně opraveno:

Nikdy jsem si nevšimnul, že v 1993 chybí u kódu na straně 212 ona šipka, o které se hovoří v odstavci nad kódem, ukazující na Nedrym zanesený příkaz. V novém vydání už je (s. 274).

Šroubovaný výraz „plastikové chřestítko“, hračka v jeslích, se stalo „plastovým chrastítkem“. :-)

Co opraveno nebylo a mělo být:

Nedry stále v podezření, že se zamknul v *koupelně* a čte si komiksy... (bathroom je téhle souvislosti v americké angličtině samozřejmě spíš záchod)

Tim Grantovi vypráví, že po nocích slýchává, jak se matka s novým přítelem *pere* (v originále fight, v tomhle smyslu jednoznačně hádá)

Větu z epilogu, vysvětlující, proč Hammondova nadace podporovala vykopávky jen na severu, mám v českém překladu stále problém pochopit (co je nepoškozené, nemusí regenerovat!):
1993: protože je pravděpodobnější, že nepoškozený genetický materiál dinosaurů uložený v chladném klimatu se dá lépe regenerovat
2015: protože nepoškozený genetický materiál dinosaurů z chladného klimatu se pravděpodobně dá lépe regenerovat
Přitom originál je jasnější: because intact genetic material from dinosaurs was more likely to be recovered from cold climates (protože je pravděpodobnější, že nedotčený genetický materiál dinosaurů může být získán z oblastí chladného klimatu, žádná regenerace)

Co opraveno bylo a podle mě nemělo být:

Tim má v hlavě jenom dinosaury... O kolik lepší bylo 1993, že mu dinosauři lezou na mozek (když to jeho otec a Lex používají jako urážku a v originále je to „dinosaurs on the brain“).

Hammond Wuovi říká, že představit světu dinosaury bez úprav, ne verzi 4.4, je od nich *poctivé*. Víc mi tedy sedělo 1993 „je to naše čest“ (byť připouštím, že „that’s honest, Henry“ asi dovoluje obě česká řešení).

Když Ed Regis opakuje před tyrannosaurem „Ježíšikriste“, Lex mu v 1993 řekne „klít se nesmí“ a ještě mu zahrozí prstíkem (v originále „bad language“ a „wagging her finger at him“). V nové verzi překladu je „to se neříká“ a prst je úplně vynechaný... :-(

Tim nadává Lex, když podceňuje nebezpečí rexe v laguně: „ty malá hlupačko!“ (přijde vám to jako slovo pro kluka v tom věku? idiot, ponechaný v 1993 z originálu, mi přišel daleko přirozenější)

Nové chyby:

Procompsognathid má v kontrolním seznamu s 239 zvířaty verzi, i když už mají být otazníky (1993 správně, ale zase jako procomsognathid)

Arnold dělal na Magie Mountain (1993 správně Magic Mountain)
prey Prey 29.6.2015 18:46  1404
BlackadderPo 65 milionech let. :-D Vítej zpět.

---

Film jsem viděl dvakrát, jednou původní znění, jednou dabing, oboje 2D. Napoprvé, když se ozval Williamsův hudební motiv a viděl jsem nadšení Tye Simpkinse z parku, tak se přiznám, že jsem bojoval s velkým dojetím. :-) Vliv původního filmu a knihy byl na mě veliký, takže nostalgie zafungovala... Jen škoda, že z atrakcí vykecaly trailery úplně všechno. No a zbytek filmu? Naprosto přesně to, co se od podobného trháku očekává, v tom dobrém i v tom špatném. Velká podívaná, krásná výprava, fajn vtípky a vedlejší postavy (Lowery!), dobrodružství, ale... Hrdinové stíhají vtipkovat a mrkat po sobě i ve smrtelném nebezpečí a vždy zázračně uniknou... Mnoho "náhod" a pár nelogičností... HODNĚ řevu potvor. :-) Potrestání záporáka. Zápletka vývar ze všech dosavadních dílů, žádné překvapení. Prostě jde o to, co člověk čeká. Kdo nemá problém s americkými blockbustery, tak je to špičková ukázka toho, jak se ten žánr dělá. A až zázračné vyvážení prvků remaku a nového pokračování... Nedivím se, že to na tržbách zafungovalo. Jo a některé vysmívané scény se mi líbily maximálně, třeba podpatky, když Bryce Dallas Howard dojde pro tyrannosaura, byly boží - záběr, kdy se výběh otevírá, a rex vystupuje z nočního lesa, řadím k nejlepším momentům série. Naopak vojenská zápletka mě neba, naštěstí byla tlačená jen tak akorát. Trevorrow má můj obdiv, jak obří projekt udržel pohromadě. Dal bych, systémem ČSFD, tak 4 z 5. Jsem zvědavý, jak to budou ždímat dál, protože už nebudou mít výhodu odstupu a hry na nostalgii jménem Jurassic Park.
blackadder Blackadder MICHAEL CRICHTON unexpectedly died!!!!! - Michael Crichton club 29.6.2015 11:34  1403
Tak "po sto letech" jsem tu opět.
Viděli jste Jurský svět? Co na to říkáte?
slarque Slarque Každý tvor má své vlastní - šílenství 28.6.2015 15:17  1402
Že už ohlašovali filmovou verzi Kořisti a Pirátské odysey, a taky nic. Takže uvidíme, jestli to tentokrát opravdu dopadne.
prey Prey 27.6.2015 20:39  1401
STUDIO DREAMWORKS KOUPILO PRÁVA NA ZFILMOVÁNÍ MIKRO

V tiskovce citován i Spielberg, producentem stejně jako u Jurského světa Marshall, takže tohle by nemělo vyšumět do ztracena... Polívčičku si jako výkonná producentka přihřeje i manželka Sherri Crichton.

Co na to říkáte?
prey Prey 26.6.2015 17:54  1400
Tak nový překlad teď čtu klasicky, porovnávám jen, když mě něco udeří do očí.

Něco je opravdu regulérní opravou, třeba lightning signs u plotů zakreslených na plánech už nejsou "řídce rozmístěné osvětlovací stožáry", ale grafické značky blesků, naznačující ploty pod proudem. :-)

O to víc pak zamrzí chyby ponechané, Gennaro pořád očekává doktora Sattlera, i když o pár odstavců předtím informuje Rosse, že v týmu je paleobotanička...
bracesfan bracesfan pozdě, ale přece ... 25.6.2015 08:29  1399
Souhlasím.
1993 se zdá být čtivější, košatější, blíže čtenáři, jako by měl překladatel větší slovní zásobu. 2015 na druhé straně sušší, příliš technický.
prey Prey 24.6.2015 22:03  1398
Tak jsem se podrobně seznámil s tím revidovaným a opraveným překladem Jurského parku. Je to velmi zajímavé. Změny to vůbec nejsou jen kosmetické, téměř v každé větě (!) lze najít jiné slovo nebo alespoň slovosled. Měnily se, možná trochu nešťastně, i zažité věci (třeba compové už nejsou compové, ale blíže angličtině compyové). Do metrického systému byly převedeny všechny míry. Něco lze skutečně považovat za opravu detailu (pan Kobajaši v plánech zaslaných Hammondem už patří pod položku Electrical/Elektrotechnická část, jejíž nadpis v roce 1993 v českém překladu úplně vypadnul). :-) Ale většina změn je pouze o tom, jak říct stejné jinak. Proto se nabízí otázka, jestli hlavním důvodem, proč ke změnám došlo, nebyl fakt, že práva na původní překlad drží někdo jiný a bylo třeba vyhotovit překlad "nový". Třeba Zdeněk Volný nebo Leda někdy prozradí víc.

Nová verze, možná v souladu s originálem (Crichtonovi býval vyčítán nepříliš bohatý jazyk), často volí víc obyčejný, méně hovorový popis. A to je podle mě škoda, trochu se tím ztratil původní Volného vklad, kdy nenásilně využil bohatost češtiny (maléru, neprosáklo, slůvko, hrstka, slíznout):

ORIG: It is equally unsuprising that the genetic crisis it [InGen company] created should go unreported.
1993: Stejně tak nikoho nepřekvapí, že o maléru, který [společnost InGen] způsobila, nikde neprosáklo ani slůvko.
2015: Stejně tak nikoho nepřekvapí, že o genetické krizi, kterou [společnost InGen] způsobila, se nikde neobjevilo ani slovo.

ORIG: [...] and fewer than twenty people were there to witness it. Of those, only a handful survived.
1993: [...] a očitými svědky se stalo méně než dvacet lidí. A z těch to přežila pouhá hrstka.
2015: [...] a očitými svědky nebylo ani dvacet lidí, z nichž přežilo jen několik.

ORIG: [...] she began to worry that she might be criticized for leaving the baby unguarded.
1993: [...] začala se obávat, že by to mohla slíznout, že nechala novorozeně bez dozoru.
2015: [...] začala se obávat, že by ji mohli obvinit, že nechala novorozeně bez dozoru.

Úpravy jsou vidět už v úvodním citátu (povšimněte si ale rozporu v roku, který zůstal!):

ORIG: Reptiles are abhorrent because of their cold body, pale color, cartilaginous skeleton, filthy skin, fierce aspect, calculating eye, offensive smell, harsh voice, squalid habitation, and terible venom; wherefore their Creator has not exerted his powers to make many of them. - Linnaeus, 1797
1993: Plazi jsou odpudiví, protože mají studené tělo, šedavou barvu, chrupavčitou kostru, špinavou kůži, divoký vzhled, vypočítavý pohled, odporný pach, hrubý hlas, nečisté obydlí a strašlivý jed. Jejich Stvořitel tudíž neplýtval silami, aby jich nadělal příliš mnoho. - Carl Linné, 1735
2015: Plazi odpuzují studeným tělem, sinalou barvou, chrupavčitou kostrou, špinavou kůží, zlověstným zjevem, studeným pohledem, odporným pachem, nepříjemnými zvuky, nečistými hnízdy a strašlivým jedem. Bůh se proto ani nenamáhal, aby jich stvořil mnoho. - Carl Linné, 1735

Hodně se hýbalo i s názvy částí a termíny, někde jde jednoznačně o opravu nebo zpřesnění vůči originálu:

ORIG: iteration
1993: přiblížení
2015: iterace

ORIG: The Tour [prohlídka laboratoří] / The Tour [prohlídka ostrova auty]
1993: Vyhlídková jízda [prohlídka laboratoří] / Vyhlídková jízda [prohlídka ostrova auty]
2015: Prohlídka [prohlídka laboratoří] / Prohlídka [prohlídka ostrova auty]

ORIG: The Road / Main road
1993: Hlavní cesta / Hlavní cesta
2015: Cesta / Hlavní cesta

ORIG: In the park
1993: Prales
2015: V parku

ORIG: Under control
1993: Ostrov pod kontrolou
2015: Pod kontrolou

ORIG: Destroying the world
1993: Zničení planety
2015: Zničení světa

ORIG: Approaching dark
1993: Žhavý soumrak
2015: Blížící se soumrak

ORIG: Isla Nublar resort
1993: Zábavní park Isla Nublar
2015: Letovisko Isla Nublar
(v plánech, kdy ještě není jasné, o co má na ostrově jít)

Některé změny byly ale v podstatě zbytečné:

ORIG: The bite of the raptor
1993: Napadený raptorem
2015: Napadení raptorem

ORIG: The shore of the inland sea
1993: Břehy vyschlého moře
2015: Pobřeží vyschlého moře

ORIG: Dawn
1993: Úsvit
2015: Svítání

ORIG: When dinosaurs ruled the earth
1993: Když na Zemi panovali dinosauři
2015: Když na Zemi vládli dinosauři
(ovšem 2015 opraveno, že při druhé zmínce nápisu v textu byl v 1993 prohozený slovosled)

Osobně musím říct, že preferuji původní překlad, připadá mi čtivější. Přínos oprav zastínily změny nepříliš povedené. Když Alan zapíná generátor a zeptá se Wua přes vysílačku "Nechcete mi říkat Alane?", zdálo se mi přirozenější, když si od toho místa tykali (1993), než aby si dál vykali (2015). Jsem ale nadšený, že nové vydání starší knihy přineslo, vlastně poprvé v historii českých vydání, změny v překladu, a stalo se tak docela důležitým přírůstkem do jakékoliv crichtonovské knihovničky. :-)

Je to ale hodně zvláštní, číst důvěrně známou knihu nějak jinak. V podvědomí máte třeba "Vozík se hnal kupředu temným podzemním tunelem a elektromotor vrčel. Grant řídil, plyn tiskl k podlaze.", ale nově čtete "Elektromotor hlasitě vrčel, jak se vozítko hnalo temným podzemním tunelem. Grant řídil, plyn sešlápnutý až k podlaze." Tím nechci říct, že si někdo pamatuje každou větu nebo že by šlo nutně o změny k horšímu, ale je nutné poukázat právě na fakt, že se to snad každé věty týká, ty změny. A to je vskutku pozoruhodné.

Jo a důležitá informace na závěr: autohovno, přezdívka automatické analýzy fekálií, naštěstí zůstalo. :-) (I když v originále je to poněkud jemnější auto poop). :-)
prey Prey 20.6.2015 00:53  1397
Některé nové věci tam jsou opravdu pozoruhodné, třeba datovaná verze Pirátské odysey.

Jsem nadšený, že slib nových stránek dodrželi v rozumném čase a že je tam příslib dalšího doplňování nikdy předtím neviděných věcí.
prey Prey 20.6.2015 00:38  1396
prey Prey 20.6.2015 00:36  1395
NOVÉ OFICIÁLNÍ STRÁNKY SPUŠTĚNY!!!


[ 1012 ] <Novější  <<<Nejnovější  Nejstarší>>>  Starší>  

(c) 2001-2011 Lopuch.cz   
Kontakt