Registrace nového uživatele     Návod     Kluby     Archív  Lopuchu     Lopuch.cz  

Tolik rozruchu
jen v Lopuchu

Lopuch.cz

Jméno:
Heslo:
Podpora LCD:
 
Archiv klubu dabing a preklad [ŽP: 4 týdny] (kategorie Film) moderuje Šéf Lopuchu.

Lesk i hana českého znění, přepisů a tlumočnictví

  Nastavení klubu     Nastavení práv     Homepage     Anketa     Přítomní     Oblíbené     Lopuch     Kategorie  
autor: 
text: 
vyplnit a 
Help

Nemáte právo psát do tohoto klubu. Práva vám může přidělit moderátor klubu. Požádejte ho v soukromé poště.

[ 3682 ] <Novější  <<<Nejnovější  Nejstarší>>>  Starší>  
case Case Greatest comedy of the generation of - blah blah ever to do a thing on a thing. 15.11.2004 21:58  1870
Já teda v životě taky nikoho neslyšel 'stěkat na špatný strom'. Jestli jsi to náhodou neslyšel v televizi...
benedikt Benedikt We live for the One, we die for the One 15.11.2004 21:55  1869
dimik: ja slysel oboji, nekolikrat
dimik 15.11.2004 20:55  1868
Benedikt: Nikdy sem to neslysel. Ceskou verzi tohoto anglickeho rceni je "Places na spatnem hrobe".
tequille 15.11.2004 18:57  1867
jj, Kostirika, Fensko, Pessylvánie i psadvokát se mi taky líbily :)
benedikt Benedikt We live for the One, we die for the One 15.11.2004 18:14  1866
dimik: rika
dimik 15.11.2004 17:31  1865
Musim pochvalit dabing "Jako psy a kocky". Hezky zahrane, kockopsi slovni hricky pekne lokalizovane (snad jedom "stekat na nespravny strom" se u nas nerika). A co me zaujalo, jmena ceskych daberu byla uvedena formou textove obrazovky zavesene za zaver filmovych titulku. Takto by se to melo delat! Vyrobce LS Production.
celestius 11.11.2004 23:32  1864
ad AtlantisSlovo leadership je ve mně tak vryto, že jsem pořád jsem bádal, kde tam ty čendové vzali tu velící loď :))
celestius 11.11.2004 23:30  1863
captainn:))
captainn 11.11.2004 23:11  1862
Asi zednářská firma. :)))
celestius 11.11.2004 23:08  1861
Tak jsem teď sledoval Mallrats, kde v titulkách borec překládá "firm handshake" jako "firemní potřesení rukou" :)
dimik 11.11.2004 17:40  1860
themajkl: Co jsem zaznamenal, bylo to nejaky stary becko, ktery ani nemelo oddelene stopy pro hlasy a ostani. Tak to proste přeřvali.
case Case Greatest comedy of the generation of - blah blah ever to do a thing on a thing. 11.11.2004 11:30  1859
Ne, v tomhle kontextu ne.
eso 11.11.2004 11:29  1858
Já myslel, že "soukromá podstata"
case Case Greatest comedy of the generation of - blah blah ever to do a thing on a thing. 11.11.2004 10:54  1857
A přitom to správně mělo být 'tohle je soukromá hmota'.
themajkl themajkl All those moments will be lost in time - like tears in rain. 11.11.2004 08:36  1856
No, nikdo se k tomu nemá...
Včera na Primě "Missing in action" s Norrisem (samozřejmě dabované)
- celou dobu bylo trochu slyšet originální dialogy - sice málo, ale dost na to, aby to rušilo
- originál "this is a private matter" byl přeložený jako "tohle je soukromá cesta" - to se zrovna bavili dva Vietnamci, takže to bylo s anglickými titulky :-))

[ 3682 ] <Novější  <<<Nejnovější  Nejstarší>>>  Starší>  

(c) 2001-2011 Lopuch.cz   
Kontakt