Jayne Ann Krentz: V pravém světle
Temptation 10/94
s. 12 Byl jsi si
s. 18 „ Dělal
s. 28 četl „
s. 28 mát vždy k dispozici
s. 81 jistotu zrácí
s. 91 Dalo nám to se slečnou Isabel pěkně zabrat, než jsme ho pověsili [Ona a Isabel]
s. 118 klíič
s. 147 zbělely kloby
s. 150 „ Jestli
ji/jí - s. 12, 22
uvozovky - s. 28
Nora Roberts: Žhavé doteky
HarperCollins 2017
Zaostřeno na lásku
s. 13 Proč musí Vánoce skončit. Ale oni skončí
s. 20 Nebylo snadné ignorovat její úsměv, ale bylo téměř nemožné, ignorovat ty nohy
s. 42 rodiče byly
s. 53 ovce začaly mečet, ovce mečela Vždycky jsem si myslela, že ovce bečí.
podařilo přehodit ovci za plot Chudák ovce.
s. 54 Shade začala Tedy začal
s. 57 Slyšely [on a ona]
s. 61 udělaly (...) vyměnily [on a ona]
s. 64 obě pracovali
Bydleli jsem
s. 76 trik. “
s. 95 její city k Shadeovy
s. 98 na malém zaprášeném ranči v Bar T.
dusty little ranch called the Bar T
s. 182 Přišla jsem, aby tu udělala
s. 189 Ano odkládám to, přiznala
ji/jí - s. 48, 86, 96, 154
Vůně bazalky
Orchidea - překlad Světlana Motýsková, odpovědný redaktor Jiří Chodil
Žhavé doteky - překladatel Dita Černá, odpovědný redaktor Ivana Čejková.
A stejné překlepy, chyby a špatný překlad?
s. 269 Jeho výstup v ranním pořadu dopadl skvěle, což Juliet po zbytek dne naplnilo pesimismem. To mi nepřijde moc logické.
His spot on the morning show had been perfekt. That only made Juliet more pessimistic about the rest of day.
s. 270 a drtila přitom zuby
and tried NOT to clench her teeth
s. 270 a pak ji svým milým a nenuceným úsměvem políbil na čelo
In his friendly, casual way, he kissed her forehead.
s. 273 „Byla byste tak laskava a přinesla mi kávu, se dvěma cukry.“ Snad „Buďte tak laskava…“, ne?
"I’d like some coffee, two sugars.“
s. 306 hrát na piano, já jsem nebyla schopná zapamatovat si ani klávesnice
Že by stupnice? I can barely remember the scales
„A co jste chtěla dělat místo toho?“
„Hrát na basu,“ vyklouzlo jí
„Play third base.“ Vážně?
s. 317 Slečna Triblyová si usrkla ze skleničky ve tvaru ptačího pítka
Ms. Tribly sipped lighty at her margarita in a glass the size of a small birdbath.
s. 236 nejsem zastáncem přílišného holdování
overindulgence Jsou vhodnější slova.
s. 398 Nevybírala si snad život, který mohla držet pevně v oprátkách? Jistě by to šlo i lépe.
Hadn’t she always picked her way carefully through life so that she could keep everything in perfekt focus?
s. 250 chovej se slušně Butchi
s. 254 sbohem pozlátko
s. 255 grapef-ruitový
s. 342 Všechny lety byla zrušeny
s. 401 v níž se skvěly dva červení humři. Něco tak krásného ještě neviděla, pomyslela si Juliet. A ještě o sobě přemýšlí v třetí osobě?
It was, Juliet thought, the most beautiful spot in the world.
uvozovky - s. 374
|